General Chat
Welcome to the Genes Reunited community boards!
- The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
- You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
- And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
- The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.
Quick Search
Single word search
Icons
- New posts
- No new posts
- Thread closed
- Stickied, new posts
- Stickied, no new posts
I AM OFFENDED
| Profile | Posted by | Options | Post Date |
|---|---|---|---|
|
Annie | Report | 22 Feb 2005 11:31 |
|
was some film about a teenage drug dealer the other night. we laughed when we saw the subtitles but they were all put into english instead of what they were actually saying. |
|||
|
Luciacw | Report | 22 Feb 2005 11:33 |
|
Hi Christine, I didn't see this film, but I'm offended when this sort of thing happens. Sometimes there are subtitles when I can understand perfectly what is being said!! :-) Lucia |
|||
|
AnninGlos | Report | 22 Feb 2005 11:52 |
|
I too sometimes use 888 to add sub titles but it is hilarious when the sub title says 'door slams' 'bell rings', and the adverts with sub titles are even more funny. i didn't watch the film but saw the beginning with the sub titles and Husband remarked on the fact. i have to say though, having a hearing problem i do find some of the Scottish dialects quite hard to decipher. when i was at work i used to dread going for a promotion board and having a Scottish interviewer. Ann glos |
|||
Researching: |
|||
|
Len of the Chilterns | Report | 23 Feb 2005 00:07 |
|
I am a Londoner and find the accents in Eastenders an uncouth rendition of the true East-end accent, rendered by a hotch-potch of actors from other regions. A bit like Dick van Dyke's cockney in Mary Poppins. Len |
|||
|
maggiewinchester | Report | 23 Feb 2005 00:11 |
|
I'm a bit late here LOL Abigail - it wasn't Morayshire was i???? maggie |
|||
Researching: |
|||
|
PennyDainty | Report | 23 Feb 2005 00:26 |
|
It is amazing the different accents and dialects there are in the UK, even the difference in towns only a few miles apart! Zoe , no I missed that! So it wasn't just me that was anoyed! LOL Maggie you mentioned Morayshire.....my brother lived there for a few years and I found the accent there quite easy to understand and yet not that far away in Aberdeenshire, it's like a different language altogether! I suppose Greenock accents, as they had in that film probably are difficult to understand, even people here in Edinburgh have commented to me that they wouldn't have picked up everything that was said in the film without subtitles, but it was just I felt it was insulting that a Scottish accent should be treated as a 'foreign language' and the film given subtitiles. Christine |
|||
|
Magi | Report | 23 Feb 2005 02:28 |
|
For what it's worth Christine we've got 'Billy Eliot' and 'Angela's Ashes' both with sub-titles ... could have originally been done for the deaf, but came in really useful with our Amercan friends. Magi |
|||
|
Len of the Chilterns | Report | 24 Feb 2005 00:01 |
|
I once acted as interpreter between cockney and a scouse workmen who were on the point of a punch-up, calling each other bloody foreigners. This happens with other nationalies too. I once had a couple of Germans in my office, one from the North of Germany, the other from Bavaria. They had to talk to each other in English. Len |
|||