Find Ancestors

Top tip - using the Genes Reunited community

Welcome to the Genes Reunited community boards!

  • The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
  • You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
  • And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
  • The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.

Quick Search

Single word search

Icons

  • New posts
  • No new posts
  • Thread closed
  • Stickied, new posts
  • Stickied, no new posts

Can anybody translate Latin to English?

ProfilePosted byOptionsPost Date

Peter

Peter Report 8 Jan 2005 21:25

I think Honisus means memory. as honi means Think. I remember this from my old army cap badge. So could the first line be " In memory of"?

POSITIVE Pauline

POSITIVE Pauline Report 8 Jan 2005 21:08

Hi Peta Thanks for your interest. Will keep my fingers crossed! Pauline

POSITIVE Pauline

POSITIVE Pauline Report 8 Jan 2005 20:09

Hi Jess Thanks for trying. I didn't copy it personally. It comes from a graveyard in Long Marston, Yorkshire, and was passed to me by email, so I have no way of knowing how correct it is. I hope to visit the place myself later this year, so think I will check it out for myself. If I find any variations, I will get back to you. Kind regards Pauline

Lysianne

Lysianne Report 6 Jan 2005 14:45

Hi Pauline I did GCSE (in 1989), so I'm pretty rusty. Although I have limped through Latin probates, and could read my grandparents' wedding cert and my dad's baptism, which were in Latin, I can't add much more than what Brenda said and I agree with Christine about the omnibus meaning for everybody (or everything). If you want, I can try to get in touch with a friend who did Classics at University with me - he's pretty elusive, but I'm sure would help if I can pin him down. Please e-mail me if so. A word of caution about these translation programs; I did translation for my postgrad stuff, and I would be very wary of these things - I've read things that have been machine translated, and although they can be useful up to a point, you can get some very dodgy results - I remember a particularly unfortunate (ie. obscene) result from German... Sorry not to be more help, and very best of luck Lysianne

POSITIVE Pauline

POSITIVE Pauline Report 6 Jan 2005 08:09

Hi Peter MI comes from Long Marston graveyard which is in Yorkshire. I know that Quintin Acomb is his name, but would like to understand the rest. Regards Pauline

Peterkinz

Peterkinz Report 6 Jan 2005 01:05

Pauline - where does the MI come from? There are several Quintin Acombs on the LDS site in Yorkshire, sio the first bit looks like his name. Obit. surely means died. Julius probably refers to teh Julian calendar (remember England changed to the Gregorian one in 1752) Regards Peter

POSITIVE Pauline

POSITIVE Pauline Report 5 Jan 2005 23:30

Thanks for your interest everybody. Jess - will wiat to hear from you. No way will the thread be deleted - looks as though a few people are interested. I've also posted on the Rootsweb site as suggested, but no takers as yet. I think GR people are the best!!! Keep the suggestions coming please. Pauline

Clare

Clare Report 5 Jan 2005 14:55

Hi pauline i think i can shed a bit of light on the subject but only a little! lol. I believe the first few words are "but come now....." and erm... well heres what i found: "But come now ACOMB upon pl. honisus pirspican p. culiar. H G liisinerus. omnibusmuliam s. nopere fibilius obit Oct yearly produce demesne lians sun d u corporis marne Quae Wedlock Kal Jan Julius A 78. " I know that the plural of Obit is obiter or obitus. Obiter = on the way , by the way or in passing and; Obitus = an approach of heavenly bodies, of the living, death, downfall, destruction. I also found that when i tryed to translate one word had changed from latin to another latin word, Demesne, which means Insane Mad or foolish. Thats the best i can do for now but ill keep looking as this has me intreaged!. Kind Regards, Clare.

Anne

Anne Report 5 Jan 2005 13:52

I did once try a sample of a Latin translation programme. I was NOT impressed by the result. To be fair I think the biggest problem was the habit of abbreviating words in Latin - when you put them into the translator it seems to have no idea what to do with it. While I was looking around I did find a website offering to translate documents for something like £10 a page. It was too expensive for my needs at that moment. Just a thought - some public schools still do 'Classics' on the curriculum. Could you contact anyone involved with one? Anne

Val wish I'd never started

Val wish I'd never started Report 5 Jan 2005 12:11

there are lots of free translator programmes if you google just copy and paste the words you want to translate and it will turn them into English

Alan

Alan Report 5 Jan 2005 08:20

Sadly i have enough problems translating English into English. Regards. lol

POSITIVE Pauline

POSITIVE Pauline Report 5 Jan 2005 07:40

Thanks for the suggestions. I wish I paid more attention in Latin classes now :-) Off to work now. Pauline

Heather

Heather Report 4 Jan 2005 21:40

From what I remember from school omnibus means to walk or travel.! Yes looks like the wife lived on for 20 years, good on her.

Martin

Martin Report 4 Jan 2005 21:10

There is an Inscription Forum on ROOTSWEB http://genforum.genealogy.*com/inscriptions/ MB

Phoenix

Phoenix Report 4 Jan 2005 20:35

Not well. It looks as if the subject of the inscription died in 1767, while the wife died at the Julian Kalends (about the 15th?) of January 1787. Hopefully somebody else can do better! B

POSITIVE Pauline

POSITIVE Pauline Report 4 Jan 2005 20:18

Hi All I've had details of an MI sent to me from a fellow researcher. Unfortunately it's all in Latin, plus some bits are illegible on the gravestone, which doesn't help! The text is as follows. Quinti ACOMB / in pl...... honisus / pirspican / p.....culiar / ..... / H G liisinerus / ....... / omnibusmuliam / s.... nopere / fibilius / obit Oct anno domini 1767 lians sun 52 d u corpus / marne / Qui / Conjugis / Kal Jan Julius 1787 / A 78. At present we think it's either a string of plant names or the following as a translation. "A peculiar man who was run over by an omnibus in January 1787 and didn`t die until July!!!!" lol If anybody can make some sense of it, be pleased to hear from you. Regards Pauline